close
最近小魚找到一首最新的Camila Cabello的歌,
發布時間剛好是10/10號雙十節,
這首歌{consequences}一詞
consequence是最終、結果的意思
這首歌是在講曾經的一對戀人,
拆散後,愛得較深的人勢必輸得一塌糊塗
對於愛不屑一顧的人就依然開開心心過日子:
Dirty tissues, trust issues
髒衛生紙和信任
Glasses on the sink, they didn't fix you
Glasses on the sink, they didn't fix you
如洗手台上的玻璃,無法再修理
Lonely pillows in a strangers bed
Lonely pillows in a strangers bed
孤單的枕頭在陌生的床上
Little voices in my head
Little voices in my head
腦中迴盪的小聲音
secret keeping, stop the bleeding
依然守著秘密,止住傷口流血
Lost a little weight because I wasn't eating
Lost a little weight because I wasn't eating
受了幾公斤因為我吃不下
All the souls that I can't listen to, to tell the truth
All the souls that I can't listen to, to tell the truth
但靈魂仍重複著事實
Loving you was young, and wild, and free
相愛時,是有活力、不顧一切
Loving you was cool, and hot, and sweet
Loving you was cool, and hot, and sweet
相愛時,曾經酷又熱情
Loving you was sunshine, safe and sound
Loving you was sunshine, safe and sound
相愛時,曾經像陽光般,安全又舒適
A steady place to let down my defenses
A steady place to let down my defenses
像一個安全的地方,讓我足以放下任何戒心
But loving you had consequences
But loving you had consequences
但原來愛上你也是有代價的(結果
Hesitation, awkward conversation
遲疑而尷尬的對話
Running on low expectation
Running on low expectation
當期待愈來愈低
Every siren that I was ignoring
Every siren that I was ignoring
那些我沒注意到的危險
I'm payin' for it
I'm payin' for it
我付出了代價
Loving you was young, and wild, and free
相愛時,青春也不顧一切
Loving you was cool, and hot, and sweet
Loving you was cool, and hot, and sweet
相愛時很酷,熱情,也甜蜜
Loving you was sunshine, safe and sound
Loving you was sunshine, safe and sound
曾經向陽光般,溫暖又安全
A steady place to let down my defenses
A steady place to let down my defenses
安全到足以使我卸下防備
But loving you had consequences
But loving you had consequences
但這一切都是有代價的
文章標籤
全站熱搜
留言列表